Вторая Арена - Страница 55


К оглавлению

55

– Хорошо, – говорит он. – У тебя есть завтрашний день, обещаю. Но тебе нужно найти способ выбраться отсюда, во что бы то ни стало.

Его слова эхом отзываются у меня в голове, а он закрывает глаза и отворачивается.

Во что бы то ни стало.

* * *

Я просыпаюсь от громкого сигнала: открывается железная дверь и комнату заполняет свет. Я понимаю, что заснула: я так устала, была так истощена физически, что, видимо, отрубилась, как только поела.

В комнату заходят маршем несколько десятков охотников и окружают всех. На нас уже надета униформа, но они раздают ее новичкам и ставят всех на ноги. Я медленно поднимаюсь, мое тело трещит и стонет, протестуя, так же, как и у всех остальных, за исключением Логана. Он сидит и от боли не может встать, так что я помогаю ему. Это не внушает оптимизма.

Я убеждаюсь, что Бри идет рядом со мной, когда нас выводят строем из комнаты и ведут вниз по знакомым туннелям. Я иду и смотрю по сторонам, пытаясь придумать пути отхода, размышляя над тем, что сказал Чарли. Когда мы проходим глубже по туннелю, он толкает меня в бок. Я молча поворачиваюь и слежу за его взглядом. Он кивает на туннель, который отходит в сторону – должно быть, это и есть путь наружу.

Мы идем вперед и я понимаю, что пытаться бежать сейчас слишком рискованно. Кроме того, тогда я поставлю под риск жизни остальных – особенно Логана. Но я нахожу для этой информации отдельный уголок в памяти. Может быть, в другой раз.

Вскоре нас выталкивают наружу на знакомую грязную тропинку. Стоит солнечный зимний денек. На улице совсем тепло и снег почти растаял. На этот раз мы поворачиваем вправо на другую тропинку. Мы идем и идем – так долго, что у меня успевают устать ноги.

Мы огибаем холм и оказываемся на новой тропе – вдоль нее стоят сотни орущих болельщиков, которые свистят, когда мы проходим мимо. Я невольно думаю о том, что мы делаем наши последние шаги на тропе смерти.

Дорожка петляет и за последним поворотом перед нами открывается новая арена. Мое сердце останавливается.

Перед нами – огромная песочная насыпь, похожая на гору. Ее основание около тридцати метров в диаметре и поднимается она метров на шестьдесят, напоминая пирамиду, сделанную из гладкого и ровного песка. Вокруг кучи широким кругом стоят сотни зрителей. Среди прочих сидит вождь на своем троне. Он смотрит и улыбается.

Поначалу я не понимаю, что от нас требуется. Но когда я смотрю внимательней, все становится понятно. С ужасным предчувствием я понимаю, что гора из песка и есть арена. Нас как-то закинут в песок. Но зачем? Нужно добраться до верхушки?

Нас толкают дальше и вот мы уже стоим по всему периметру горы. Толпа стихает, когда вождь встает и поднимает обе руки вверх.

– Дорогие мутанты, – гремит его голос, он делает театральную паузу. – Я представляю вам участников сегодняшних игр!

Слышатся одобрительные возгласы.

Вождь поднимает руку и толпа замолкает.

– Во вчерашнем испытании было шесть победителей, похлопаем же им!

Толпа ликует, глядя на нас. Что-то я не чувствую себя победителем.

– Что ж, цель новой арены, конкурсанты, – говорит он, глядя на всех нас, – это добраться до верхушки песочной горы. Кто доходит до верхушки – тот остается в живых. Вчерашним победителям предоставляется привилегия начать чуть раньше. Вперед, победители!

Бри крепко вцепляется в мою руку и вместе с ней и всеми остальными я иду вперед. В этот момент толпа визжит в восторге. За каждые два шага я сползаю назад на один. Это напоминает мне время, когда я была ребенком и пыталась забраться на крутую песочную дюну.

– Что-то тут не так, – говорит Бен. – Решение не может быть таким простым – забраться наверх.

– Оно не простое, – говорит Фло.

Я поворачиваюсь и смотрю на нее. Она с воинственным видом уверенно и мужественно смотрит вперед.

– Какие еще фокусы они заготовили для нас?

Она жестко на меня смотрит.

– Вчера ты спасла Чарли, поэтому я дам тебе еще один совет, – говорит она. – Все не такое, каким кажется, – говорит она. – Помни об этом. Не торопись. Не беги к верхушке. Пусть это делают другие. Слышишь? Тот, кто пытается выиграть, погибает.

Мы продолжаем лезть и уже находимся в паре-тройке метров от земли, когда слышится сигнал.

Толпа ликует и сзади нас на гору забегают десятки других участников и начинают лезть по горе. Однако я вовремя вспоминаю слова Фло и ее слова, поэтому поднимаю руку и останавливаю Бри и Бена. Движения Логана стали медленней, так что его останавливать не требуется.

– Что ты делаешь? – спрашивает Бен.

– Пусть идут, – говорю я.

– Но нам нужно добраться до верхушки, иначе мы проиграем! – возражает Бен.

– Доверься мне, – говорю я.

Бен неохотно слушается и пропускает мимо себя дюжину детей, которые проносятся мимо. Мы садимся и смотрим, как остальные бегут вверх по горе. Я вижу, как двое подростков карабкаются рядом со мной и один из них хватает другого сзади. Он дергает его назад и тот летит по воздуху и приземляется снизу горы.

Лишь он начинает падать, как раздается громкий шум, а когда он приближается к земле, во всех направлениях поднимаются металлические пики. Он налетает прямо на них и они прокалывают его тело.

Толпа бьется в экстазе.

Теперь я поняла. Конечно, это совсем не так легко, как кажется. Ставки выросли. Это больше не невинная игра в «царя горы». Падение здесь значит смерть.

Неожиданно я чувствую, что меня кто-то схватил за лодыжку, поднимаю глаза и вижу отчаянную девочку с длинными сальными волосами, прилипшими к лицу. Ей от силы лет восемнадацть. Она вцепляется в меня и теперь дергает изо всех сил. Я немного сползаю вниз по горе. Я теряю равновесие, мои пальцы скользят по песку, не находя, за что уцепиться, и я понимаю, что едва коснусь земли, как наткнусь на пики.

55